Peter Morren ‘slip of the tongue’
“Sjongejonge, da’s weer een drama dat Nederlands van Severine”, stelde Peter Morren tijdens de rust van de wedstrijd Sporting Charleroi-Anderlecht. De commentator was uit het oog verloren dat zijn microfoon nog actief was.
Zijn Franstalige collega Severine Parlakou interviewde Nathan De Cat en vroeg aan de 17-jarige middenvelder of de rechterflank van Charleroi Anderlecht te veel in de problemen bracht. De Cat verstond die vraag niet goed, waarna Parlakou de vraag opnieuw stelde.
De opmerking van Peter Morren wekte pittige reacties – vooral uit Franstalige hoek – op. “Een slip of the tongue”, reageert Peter Morren bij Het Nieuwsblad. “Ik had dat op dat moment niet mogen zeggen. Maak daar toch niets van. Is dit nu big news?”
“Hij heeft een grote, grote fout gemaakt”, stelt Severine Parlakou. “Dit getuigt van een totaal gebrek aan professionaliteit. We doen in ons vak allemaal ons best. Dan moet je elkaar aanmoedigen in plaats van elkaar te beledigen.”
🫶🏼
— Séverine Parlakou (@sparlakou) October 25, 2025
U doet tenminste de moeite om het in het Nederlands te zeggen. Chapeau! En het verschil is dat u wél kennis van voetbal hebt, wat van Peter Morren niet kan gezegd worden.
— Andy Vanoverbeke (@Prutser14) October 25, 2025
Je le dis souvent, mais j’ai vraiment la meilleure communauté de la planète ! MERCI ! 🫶🏼 Dans le train pour Paris, préparation Téléfoot ! 🤓
— Séverine Parlakou (@sparlakou) October 25, 2025
Tja, het is natuurlijk lullig wat Peter Morren hier doet..
Maar, hij heeft natuurlijk wel een punt. Ik bedoel, als interviewer van voetballers moet je niet veel kunnen, echt niet. Een degelijke beheersing van zowel het Nederlands, Frans en Engels is toch een minimum lijkt me? https://t.co/XRFlBDqeqA
— Scoutlook (@b2001_j) October 25, 2025